This is actually a Turkish translation of a Persian poem by Forugh Farrokhzad. An English translation is included.
|
Kuş Sadece Bir Kuştu
Kuş, ne koku, ne güneş, ah, dedi bahar gelmiş ve eşimi bulmaya gideceğim ben
Kuş sofanın kenarından uçtu, bir haber gibi uçtu ve gitti
Kuş küçücüktü Kuş düşünmüyordu Kuş gazete okumuyordu Kuşun borcu yoktu Kuş insanları tanımıyordu
Kuş havada telike ışıklarının üstünde bihaberliğin irtifasında uçuyordu ve mavi anları çılgınca deniyordu
Kuş, ah, sadece bir kuştu
|
|
| The Bird Was Only a Bird
The bird said, "What a smell! What a sun! Ah, spring has come, and I will go searching for my mate!"
The bird flew from the edge of the veranda The bird flew like a message and was gone
The bird was small The bird did not think The bird did not read newspapers The bird was not in debt The bird did not know people
The bird flew in the air, flew over the traffic lights, flew in the heights of ignorance and frantically experienced the blue moments
The bird Ah, the bird was only a bird
|
|